We're not living in America

Den som i likhet med mig är sportintresserad kan inte ha missat att f.d. landslagskaptenen i fotboll Fredrik Ljungberg är klar för amerikanska Seattle Sounders.


Jaså, ni vet inte vem han är?


Om jag säger Freddie då? Går det upp ett ljus? Ja, det är klart det gör - det är ju precis så han brukar få heta i rubrikerna. Sportexpressens webbupplaga frontas t.ex. just nu av följande: "Nu öppnar Freddie dörren för Blågult".
Här finns ytterligare ett bra exempel.


Freddie? Han heter för fan Fredrik! Att han kallas Freddie av engelsmän som har svårt att uttala hans riktiga namn på rätt sätt må vara hänt men varför måste det apas efter här?


Det andra skräckexemplet jag kommer på så här på rak arm är ishockeyspelaren Daniel Alfredsson i Ottawa Senators. Han kallas i Nordamerika för Alfie och det är gott så. Av någon anledning envisas dock svenska medier också med att med mer eller mindre jämna mellanrum använda samma smeknamn när de skriver om den rödlätte göteborgaren.


Jag tror det var The Sounds som sa det bäst: We're not living in America.


Ljungberg kallas så vitt jag vet för "Ljungan" och Alfredsson för "Affe". Om nu Fredrik och Daniel låter för tråkigt kan man väl i alla fall ge fan i att byta språk i något missriktat försök att vara trendig?


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback